Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この申し立てに強く抗議します。 1・顧客はEメールにて、購入したIDコードを送信することを望んで来ました。そのため、EメールにてIDコードを送付しました...

この日本語から英語への翻訳依頼は jojo さん miguelrene さん noriko_s さん [削除済みユーザ] さん ekyab さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

0135kenによる依頼 2014/05/11 14:02:51 閲覧 4197回
残り時間: 終了

この申し立てに強く抗議します。

1・顧客はEメールにて、購入したIDコードを送信することを望んで来ました。そのため、EメールにてIDコードを送付しました。

2・Eメール履歴は全て残っています。

3・IDコードを確認できたかお伺いのメールをしましたが、返信はありませんでした。

4・なにより、顧客自身が「非常に良い」の評価をしています。

これが証拠です。どこに返金をしなければならない理由があるでしょうか?
完全なる詐欺行為です。

全て証拠は提出できます。
要求を拒否し、強く抗議致します。

I strongly protest this statement.


1. The client wished for the purchased ID code to be sent by e-mail. Because of this, the ID code was sent by e-mail.

2. I have all of the e-mail correspondence.

3. An e-mail was sent that enquired whether or not the ID code was ID code was confirmed, but there was no response.

4. More than anything, the client themself have given an evaluation of "Very good."

This is the evidence. For what reason do we have to to give a refund?
This is utter fraud.

I can submit all of the evidence.
I reject your demands and strongly protest.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。