Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お伝えするのを忘れましたが、タンニンなめし技術で化学薬品を使わずに野菜でなめした皮を使っています。 とても素敵で、camden townに良く似合い、色...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yuko_kubodera さん yoshiko1224 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

koji_mによる依頼 2014/05/07 10:18:35 閲覧 2565回
残り時間: 終了

I forgot to tell u I am using a vegetable tanned leather which does not have chemicals in the tanning process and looks very nice for the camden town, the colour is a bit more redish than the previous leather I used to have but also think is nicer and does not scratch easy (see the pictures), I am also using this leather for the wallets (see picture ). as I told you before I will send you the pictures of the bags when they get ready and you will need to approved them before I send them to you.

言い忘れていましたが、製革の過程で化学薬品を使わない植物タンニンなめし革を使用しています。カムデン・タウンに良く似合うと思います。色は前回使用した革より若干赤みを帯びておりますが、見栄えもよく傷も付きにくいです(写真をご覧ください)。また、財布にもこの革を使用しています(写真をご覧ください)。以前にもお伝えしましたが、完成次第バッグの写真もお送りいたします。お送りする前に承認していただく必要があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。