Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が無事に届き安心しました。 また、迅速に対応いただき誠にありがとうございます --- 素敵な写真ありがとう。 あたなの娘さんはとても可愛らしいですね。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん summerld_516 さん dujinee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/05/07 10:00:14 閲覧 3253回
残り時間: 終了

商品が無事に届き安心しました。
また、迅速に対応いただき誠にありがとうございます
---
素敵な写真ありがとう。
あたなの娘さんはとても可愛らしいですね。
それでは、また何かありましたらご連絡ください。
---
私は○○の商品も探してみます。
---
私はあなたの指摘を受けて、今後同じ購入先から仕入れるのをやめました。
今後は高品質な○○を用意できると思います。
ところで、先程、Paypalで返金を実行しました。
またこの2つの商品のebay手数料を払い戻したいので、
キャンセル手続きをお願いします。

I am so glad to receive the product without accident.
And thank you for the swift correspondence.

Thank for the beautiful photos.
Your daughter is very cute.
So if you have any question please contact me anytime.

I am looking for the products ○○.

As you pointed out,I will not buy things for the same seller.
I will provide ○○ with high quality.
By the way,a short time before the refund of Paypal was executed.
And the I would like to repay the permission fee of these two products,please do the procedure of canceling.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。