[英語から日本語への翻訳依頼] IGI6358 こんにちは。貴店の仰ったとおりにしてみました。「return and cancellation(返品・キャンセル)」という選択肢がな...

この英語から日本語への翻訳依頼は aquamarine57 さん jojo さん masashin さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

okotay16による依頼 2014/05/06 18:11:39 閲覧 1773回
残り時間: 終了

IGI6358

Hi I did what u told me/ I did press return and replace there is no option return and cancellation so hopefully that is what u mean. let me know thank you ( sorry for la te reply i was a way and i reply earlier but this email did not went trough earlier on) thanks
> Thank you for contacting us.
> We are sorry for the inconvenience.
> We deeply apologize to you.
>

IGI6358

こんにちは。貴店の仰ったとおりにしてみました。「return and cancellation(返品・キャンセル)」という選択肢がなかったので、「return and replace(返品・交換)」を選択しました。私が貴店の説明通りのことをしたのであれば良いのですが。これで良かったのかお知らせください。(不在だったもので、返信が遅くなって申し訳ありません。以前に返信したのですが、そのメールは届かなかったようです。)宜しくお願いいたします。
>お問い合わせをいただき、誠にありがとうございます。
>ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
>誠に申し訳なく存じます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。