Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ZIPファイルの解凍について お問い合わせありがとうございます。 ご不便をおかけしまして誠に申し訳ございません。 下記の通りお試しください。 1)まず...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん dujinee さん balam1990 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

miho_tmngによる依頼 2014/05/06 13:05:48 閲覧 8214回
残り時間: 終了

ZIPファイルの解凍について

お問い合わせありがとうございます。
ご不便をおかけしまして誠に申し訳ございません。
下記の通りお試しください。

1)まず、商品データをお客様のコンピュータにダウンロードし、保存してください。ダウンロードリンクはマイアカウント内の購入履歴ページ最下部にあります。(参照:FAQ)
2)データはZIP圧縮されています。一般的に、Windowsなら「右クリック→すべて展開」、Macならダブルクリックで解凍できます。

About how to unpacking ZIP files:

Thank you for asking.
I'm very sorry for your troubles.
Please operate as the following steps.

1.First,download the product's data to your computer and save it.The link for download is at the bottom of the page of 'My account'.
2.The data is packed as a ZIP file. Generally, in a Windows system just 'right click-open all',if it is a Mac just double click to unpack it.

※マシン環境によっては解凍ツールが必要な場合がございますが、ほとんどの場合インターネット上で無料で入手できます。
3)解凍したフォルダ内にPatternとInstructionのPDFファイルが同梱されています。Adobe Readerでファイルを開いてください。

その他ご不明な点がございましたらお尋ねください。
よろしくお願いいたします。

*Depending on settings of a machine, you may have to need decompression soft but in most cases, you can download it through the internet for free.
3) The decompressed folder includes PDF files of Pattern and Instruction. Please open them by Adobe Reader.

If you have more inquiries, do not hesitate to contact us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。