[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど在庫をチェックしましたところ、 あなたにお送りするアイテムが1枚足りないことに私は気付きました。 新たにアイテムを入手しますので、 数日お待ちいた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん jojo さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuu1による依頼 2014/05/03 15:28:45 閲覧 1156回
残り時間: 終了

先ほど在庫をチェックしましたところ、
あなたにお送りするアイテムが1枚足りないことに私は気付きました。

新たにアイテムを入手しますので、
数日お待ちいただけますでしょうか?

お詫びとして、
EMSで発送いたしますので、
到着するのはとても早いです。

発送完了後、
再度連絡いたしますので
よろしくお願い致します。

I just checked the stock and noticed that the item you ordered was not in stock.

I'll get new one soon, so could you wait for another couple of days?

As a sign of apology, I'll ship it by EMS, so it should arrive very soon.

After I finish shipping, I will write again.
Thank you in advance.

クライアント

備考

ebay(オークションサイト)でのお取引で相手に送るメッセージです。
EMSというのはスピード配達の国際便です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。