Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] WeiboのIPOデビューが低値で人々の期待を裏切るが、新規開業後は株が上昇に転じる 規模が縮小され、需要の少ない株式の提供の後に、Sina Wei...

翻訳依頼文
Weibo disappoints with low IPO debut, but shares climb after cold start

After a downsized and undersubscribed share offering, Sina Weibo (NASDAQ:WB) planned to hit Wall Street at the lower end of its price range, starting at $17 per share. But when the Weibo IPO finally took off two and a half hours after trading began on Wall Street, Weibo’s shares debuted at a mere $16.27. The share price soon climbed up gradually, and now stands at $18.94 at the time of publishing. (Update: Weibo closed its first day of trading at a healthy $20.24.)
mooomin さんによる翻訳
WeiboのIPOデビューが低値で人々の期待を裏切るが、新規開業後は株が上昇に転じる

規模が縮小され、需要の少ない株式の提供の後に、Sina Weibo (NASDAQ:WB) は一株当たり17米ドルから始め、Wall Streetにおける値幅の最低値をつけようと計画していた。しかしWall Streetでの取引開始から2時間半後にWeibo IPOがついに始まると、Weiboの株式はほんの16.27米ドルでデビューしたのであった。株価はすぐに徐々に上昇し、出版時には18.94米ドルの値をつけている。(更新情報:Weiboは取引初日を、健全な20.24米ドルで終えることができた)
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1170文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,632.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する