[日本語から英語への翻訳依頼] ・残念ながら、あなたのアイテムは配達中に紛失されたと思われます。 この発送方法にはトラッキングナンバーがありませんので追跡ができません。 ですので、トラッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ryoga さん mat01t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yuu1による依頼 2014/04/30 18:07:46 閲覧 1958回
残り時間: 終了

・残念ながら、あなたのアイテムは配達中に紛失されたと思われます。
この発送方法にはトラッキングナンバーがありませんので追跡ができません。
ですので、トラッキングナンバー付きの発送方法で、同じ商品を再度あなたにお送り致します。
発送完了後、また連絡いたしますのでお待ち願います。

・こちらのアイテムの在庫は現在ありませんので、全額返金させて頂きます。


・Unfortunately, it seems that your item was missing during delivery.
We cannot track your item because the shipment you used does not have a tracking number.
Therefore, we will ship the same item to you again using the shipment with a tracking number.
After completing the shipment, we will contack you again. Please wait until then.

・We do not have this item in stock and so we will give you a full refund.

クライアント

備考

ebay(オークションサイト)で購入者に送る連絡文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。