Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <歴史と戦争を知る旅> 韓国での兵役義務や、北朝鮮と韓国の関係など、わかっていたようで知らなかったことが多く、今回のツアーで理解したことが多かったです。...

翻訳依頼文
<歴史と戦争を知る旅>

韓国での兵役義務や、北朝鮮と韓国の関係など、わかっていたようで知らなかったことが多く、今回のツアーで理解したことが多かったです。予想以上に濃厚な内容で、とても満足しました。

<DMS!>

軍事境界線付近の緊迫感を感じられた。
ガイドさんは親切で楽しかったです。
韓国と北朝鮮の問題を知るにはいいツアーだと思います。
katrina_z さんによる翻訳
<A Trip to Learn of History and the War>

There were many things I didn't know that I leaned, such as that military service is mandatory in Korea and the relationship between North and South Korea and I came to understand many more from this tour. I am very happy with it. It was much richer than I thought it would have been.

<DMS!>

I felt very nervous near the military demarcation zone.
Our guide was kind and fun.
I think this is a good tour for learning of the problems between North and South Korea.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
164文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する