Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Japanese budget carrier Peach Aviation Ltd will cut back its flights in the n...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は uwerenoir さん barbara_cerrato_23 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 596文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

activetestによる依頼 2014/04/28 16:22:21 閲覧 2133回
残り時間: 終了

Japanese budget carrier Peach Aviation Ltd will cut back its flights in the next months to October due to a lack of pilots.

Peach said it was reducing flights on eight domestic and two international routes, including service from its base of Kansai Airport to Fukuoka and South Korea’s Incheon Airport.

A total of 448 flights in May and June, including 44 international services connecting Osaka with Seoul and Hong Kong, have already been cancelled, affecting around 16,000 passengers. Peach has begun issuing refunds to ticket holders or rescheduling them for different flights, the company said.

La línea aérea de bajo coste Peach Aviation Ltd reducirá progresivamente la oferta de vuelos en los próximos meses y hasta el mes de Octubre, debido a una falta de pilotos.

La compañia anunció que reducía ocho vuelos domésticos y dos conexiones internacionales, incluído el servicio con base en Kansai con vuelos a Fukuoka y el aeropuerto Incheon de Corea del Sur.

Un total de 448 vuelos entre mayo y junio, incluidos 44 servicios internacionales que conectan Osaka con Seúl y Hong Kong, ya han sido cancelados, afectando a 16000 pasajeros. Peach Aviation Ltd ha anunciado que ha comenzado a realizar devoluciones o a ofrecer recolocación en diferentes vuelos.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。