[日本語から英語への翻訳依頼] ■300ドルなら可能です。 通常より60ドル値引きです。 もともと安く販売しているから、これ以上は値段は下げられないです。 それといま、仕入れ先がホリデー...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lebron_2014 さん jojo さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/04/27 13:22:00 閲覧 5858回
残り時間: 終了

■300ドルなら可能です。
通常より60ドル値引きです。
もともと安く販売しているから、これ以上は値段は下げられないです。
それといま、仕入れ先がホリデーなので少し発送が遅れますが大丈夫ですか?
paypalはだけの取引は可能ですか?

■先日返金が完了しました、確認してもらえましたか?
何度も連絡してくれてありがとう。
あなたの対応には本当に感謝しています。
また他に日本製品で必要なものがあったらいつでも連絡してください。


■If it is $300 it is possible.
It is discounted $60 than normal price.
Since it was sold with a low price originally, I cannot lower the price.
Also, since it is a holiday for the supplier, the shipment will be slightly delayed. Is this okay?
Is a PayPal transaction possible?

■The refund was completed the other day. Can you confirm?
Thank you for contacting me numerous times.
I greatly appreciate everything that you have done for me.
If there are any other Japanese product you need, please let me know at any time.

クライアント

備考

丁寧な言葉で翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。