[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ケースを発送いただきありがとうございました。ケースは昨日届き最高の状態でしたが、色はブラウンでした。サンプルの写真にあったようにブラックのケー...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 natsukio さん mooomin さん jojo さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 694文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

akiy501890による依頼 2014/04/25 22:00:22 閲覧 2407回
残り時間: 終了

Hello Thank you for sending the case. It was delivered yesterday, in perfect condition.The colour of the case however is Brown, i was expecting the case to be Black as in your sample photos. Am i right to think the Black case in the photos were for the reissue SG guitars of the 1990's > and the Brown cases were for the reissues of the 2000's >. I love the case and will keep it, i have two SG'S in the same Brown cases in my collection. Perhaps i should have contacted you just to make sure the case you were sending me was a Black one.
P.S. I am looking for a LEFT HANDED YAMAHA SG1000/2000 IN CHERRY SUNBURST IN VERY GOOD CONDITION is there any chance there might be one somewhere in JAPAN.

こんにちは。ケースを発送いただきありがとうございました。ケースは昨日届き最高の状態でしたが、色はブラウンでした。サンプルの写真にあったようにブラックのケースを期待していました。私の考えでは写真にあったブラックケースは1990年代のSGギターの復刻版で、ブラウンケースは2000年代の復刻版と思っていたんですが、当たっていますか?ケースは気に入っているのでこのまま持っておこうと思いますが、すでにコレクションの中にブラウンのSGを2つ持っています。最初に購入するものがブラックか、あなたに確認しておけばよかったと思っています。
P.S.左利き用のHANDED YAMAHA SG1000/2000 チェリーサンバーストのとてもいい状態のものを探しています。日本のどこかにあると思いますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。