Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] On the list of pieces of Japan’s crumbling infrastructure local government’s ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は erome さん karenvferreirac さん javimachin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 4分 です。

activetestによる依頼 2014/04/23 15:06:23 閲覧 2699回
残り時間: 終了

On the list of pieces of Japan’s crumbling infrastructure local government’s have on the “tear-down list” are apartment blocks, gymnasiums and school buildings.

According to government data, Japan’s population will drop by 16 percent, with the working-age population plunging by 29 percent, over the next decades.

“As the working-age population declines, so will tax revenue, reducing the budget available for maintaining infrastructure,” a senior government official said.

Along with the decline in the total population is a growing gap in skilled labor that is needed to provide adequate support for such public projects, prompting authorities to simplify maintenance—by knocking them to the ground.

En la lista de piezas de la deteriorada infraestructura de Japón que los gobiernos locales tienen en la "lista de desmontaje" están bloques de apartamentos, gimnasios y escuelas.

De acuerdo con la información del gobierno, la población de Japón se reducirá en un 16 por ciento, con la población en edad laboral cayendo en un 29 por ciento, dentro de las siguientes décadas.

"A medida que la población en edad laboral se reduce, se reducirán los ingresos fiscales, reduciendo el presupuesto disponible para mantenimiento de la infraestructura" dice un funcionario gubernamental de alto rango.

Con el declive en la población total hay un vacío creciente en mano de obra calificada que se necesita para proveer soporte adecuado para tales proyectos públicos, incitando a las autoridades a simplificar el mantenimiento - derribándolos.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。