Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私達はお客様全員に、「ギターのシリアルナンバーのユーザ登録は当店で実施済です。お客様自身での二重登録は絶対にしないでください。」という案内の手紙を出し、直...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

deppdeppによる依頼 2014/04/22 21:09:09 閲覧 1301回
残り時間: 終了

私達はお客様全員に、「ギターのシリアルナンバーのユーザ登録は当店で実施済です。お客様自身での二重登録は絶対にしないでください。」という案内の手紙を出し、直接電話をかけて念を押します。シリアルナンバーが100%テイラーに登録されないように対処しますので、どうか残りのギターを発送していただけないでしょうか?ギターを発送いただけない場合は、すぐにご返金をいただけないと、我々は資金不足になりビジネスができなくなります。資金を確保できれば、他のギターをあなたから購入する事ができます。

We have send out guide letters to all the customers indicating that "Our store has already performed the user registration of the serial number of the guitar. Please ensure that you do not perform a duplicate registration." and reminded them directly by calling them through phone. We ensure that 100% of the serial numbers cannot be registered in Taylor so can you kindly ship the remaining guitars? If we cannot ship the guitars and immediately issue us a refund, then we will lack the funds and won't be able to do business. If we can secure the funds, then we can purchase the other guitars from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。