Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 地下鉄全駅の“えきペディアMAP”は無料でご覧いただけます。 スマートフォンなら、外出先で、エレベータのある駅出入口やバリアフリーなトイレを、写真で確認で...

この日本語から英語への翻訳依頼は jojo さん ryoko878711 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

ueno3による依頼 2014/04/22 19:12:38 閲覧 994回
残り時間: 終了

地下鉄全駅の“えきペディアMAP”は無料でご覧いただけます。
スマートフォンなら、外出先で、エレベータのある駅出入口やバリアフリーなトイレを、写真で確認できます。
地下鉄、JR、私鉄の乗換えの移動経路を確かめたり、待合せ場所を決めるときには、ターミナルMAPをご利用ください。

えきペディアをより便利に!ご利用いただけます。【ターミナルMAP】を鮮明な画像でご利用ください。MAPは順次拡充の予定です。
【時刻表・乗換え検索】の機能をもうける予定です。利用のためにはログインが必要です。

jojo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/22 19:37:43に投稿されました
You can view "Ekipedia MAP" of all underground stations for free.
If you use your smartphone, you can check elevators and barrier-free toilets in stations and stairways in photographs on the move.
You can use the Terminal MAP to check the moving paths for the transfer among subways, JR, and private railways and determine the meeting places.

Ekipedia can be used more conveniently! Please use the "Terminal MAP" in clear images. The MAP is slated for expansion one by one.
It will have the "Timetable and Transfer Search" functions. In order to use it, you need to log in.
ryoko878711
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/22 19:34:06に投稿されました
You can browse "Eki(station)-pedia of the whole subway stations for free.
By using your smart phones, you can recognize the entrance or exit of the stations or the independent removal toilets while you are outing.
When you want to make sure of the migration pathway of subways, JRs or private railroads, or decide meeting places, please make use of Terminal Map.
You can also use Eki-pedia more conveniently. Please make use of clear images of [Terminal Map]. MAP is planned to be extended gradually.
[Time table/Search for transfer] is also planned to be installed as a function. For use, you are required to log in.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。