[日本語から英語への翻訳依頼] #habit ご連絡をお待ちしておりました。 $1000の返金を確認致しましたが、その他に$320の購入分()もありますので、 お手数をおかけしますが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん [削除済みユーザ] さん yay-panda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nakamuraによる依頼 2014/04/22 02:06:07 閲覧 1806回
残り時間: 終了

#habit

ご連絡をお待ちしておりました。
$1000の返金を確認致しましたが、その他に$320の購入分()もありますので、
お手数をおかけしますが、そちらも早急に返金をお願い致します。
Paypalの画面を添付しますのでご確認ください。
あなたにとっては小さな取引先かもしれませんが、今回の遅延は大変残念でした。
あなたの商品は日本で大変人気があるため、今後も継続して取引をさせていただきます。今後のあなたの対応に期待をしています。
それでは、明日商品リストをお送りください。

#habit

I've been waiting for your reply.
I received the $1000 refund. I also placed the $320 order and I'm also waiting for a refund for that, too. Thank you.
I've attached a screenshot of the Paypal page. Please confirm.
I might not be an important customer to you but I'm not content for the delay.
Your items are very popular in Japan and I'd like to continue doing business with you.
I'm looking forward to further updates from you and expecting the item list tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。