[日本語から英語への翻訳依頼] 前回の不適合から、半年程度問題が発生していない製品であれば、検査を出来る限り中止すべきである。 新製品導入時より検査を行っていたが、3カ月程度実施し、問...

この日本語から英語への翻訳依頼は lyunuyayo さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字

zimohによる依頼 2011/05/06 04:48:42 閲覧 2382回
残り時間: 終了

前回の不適合から、半年程度問題が発生していない製品であれば、検査を出来る限り中止すべきである。
新製品導入時より検査を行っていたが、3カ月程度実施し、問題が発生していない製品であれば、検査を出来る限り中止すべきである。
過去の不適合が外観だけでも、半年程度問題が発生していないのであれば、検査を出来る限り中止すべきである。
過去の不具合実績だけではなく、価格の高い製品は、検査実施の要否を検討すべきである。
製品の価格は、検査実施要否の検討材料にすべきではない

The inspection should be stopped as possible, if the product which the trouble does not occur for about half a year from previous non-conformity.
The inspection should be stopped as possible, if the product which the trouble does not occur, although the inspection has been conducted from the time of new product induction and for about three months.
The inspection should be stopped as possible, if the trouble does not occur for about half a year, although the previous non-conformity was only the appearance.
The high-price products should be discussed that the necessity of not only the conducting of the inspection but also the past records of non-conformity.
The price of product should not be for consideration to the necessity of conducting of the inspection.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。