Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ≪iBeaconとGPS≫ ■小回りの利く位置測定 GPSはGPSの信号がコンクリートや木造構造物などを 通過しないため建物内まで位置を特定できません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 tweet0 さん jojo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

crhtranslationによる依頼 2014/04/21 16:58:42 閲覧 1503回
残り時間: 終了

≪iBeaconとGPS≫
■小回りの利く位置測定
GPSはGPSの信号がコンクリートや木造構造物などを
通過しないため建物内まで位置を特定できません。

しかし、iBeaconは建物内にビーコン端末を設置するので
建物内の位置の特定が可能となり、店舗ごとで位置測定ができるのでは?と
期待されています。


なぜ今注目されているのか?

iBeaconという名称が有名なので、全てのビーコンをiBeaconと言ってしまいそうですが、実はiBeaconとはiOS7内の1機能の名称です。

«iBeacon vs GPS»
■ Agile position measurement
Since GPS signals can not pass through concrete and wooden structures, GPS can not locate points inside those buildings.

On the other hand, iBeacon is expected to be abel to do that even for each store, because beacon terminals for iBeacon will be installed inside buildings.


Why iBeacon now?

The term "iBeacon" is so popular that any beacon might be considered as iBeacon, but in fact iBeacon is just a name of one of the features in iOS7 .

クライアント

備考

IT系の記事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。