Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いいえ、そんな筈はないですよ。あなたは勘違いしていると思います。私が今問い合わせているEAは下記のあなた達から送信されたメールに記載された2つから選びまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kikkinen さん jojo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

powerplay300による依頼 2014/04/20 13:57:07 閲覧 1302回
残り時間: 終了

いいえ、そんな筈はないですよ。あなたは勘違いしていると思います。私が今問い合わせているEAは下記のあなた達から送信されたメールに記載された2つから選びましたのでどちらにしてもGOLD Scalper EAですよ。


金額から見ても下記のサイトの右側に表示されてるEAに間違いないです。
そのEAの特徴の上から2行目に100% Gold Tradingとはっきり記載されています。


No, it should not be so. I believe you misunderstood.
The EA of question must be the GOLD Scalper EA, since I chose it from two EA's described in your following mail.

In addition, the price also proves that this is the EA shown on the right side of the following website.

The second line of this EA's features clearly states that this EA is for 100% Gold Trading.

クライアント

備考

かなりいらいらしている感じが欲しいですね。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。