Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 未来のMICE創る夕べを4月23日開催 MPIジャパンは㋃23日、XEX日本橋で「MICEサロン―ネットワーク・イブニング」を開催。“未来のMICEを創...
翻訳依頼文
未来のMICE創る夕べを4月23日開催
MPIジャパンは㋃23日、XEX日本橋で「MICEサロン―ネットワーク・イブニング」を開催。“未来のMICEを創る夕べ、もっと横のつながりを作ろう!It’s not what you know, but who you know”のスローガンのもと、企業のミーティングプランナーやMICE業界に関連するサプライヤーが集まりネットワーキングが行なわれる。
MPIジャパンは㋃23日、XEX日本橋で「MICEサロン―ネットワーク・イブニング」を開催。“未来のMICEを創る夕べ、もっと横のつながりを作ろう!It’s not what you know, but who you know”のスローガンのもと、企業のミーティングプランナーやMICE業界に関連するサプライヤーが集まりネットワーキングが行なわれる。
ty72
さんによる翻訳
The evening reception for the future MICE of creators will be held on April 23rd.
"MICE salon-Network ・Evening" will be held by MPI Japan at XEX Nihonbashi on April 23rd.
Let's make the relationship more at "the evening reception for the future MICE of creators !
The networking will be held to gather with meeting planners of the campany and suppliers related to MICE business under the slogan "It’s not what you know, but who you know”.
"MICE salon-Network ・Evening" will be held by MPI Japan at XEX Nihonbashi on April 23rd.
Let's make the relationship more at "the evening reception for the future MICE of creators !
The networking will be held to gather with meeting planners of the campany and suppliers related to MICE business under the slogan "It’s not what you know, but who you know”.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
ty72
Starter