[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えしなければならないことがあります。掲載していたギターの写真に間違いがありました。ボディバックに数か所目立つ傷があることが分かりました。写真をご確...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "音楽" のトピックと関連があります。 larissad33 さん indah_salju さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

akiy501890による依頼 2014/04/17 09:43:25 閲覧 4668回
残り時間: 終了

実はお伝えしなければならないことがあります。掲載していたギターの写真に間違いがありました。ボディバックに数か所目立つ傷があることが分かりました。写真をご確認ください。
もしこのギターで宜しければ商品の発送を進めさせて頂きます。
価格はベストプライスですので値引きはできません。もしキャンセルをご希望であればご連絡をください。
ギターの正面やネックには問題ありません。
ハードケースはYAMAHA純正のもので通常$200の新品が付属します。ギグバックも無料でお付けします。

Actually, there is one thing I have to tell you. There was a mistake in the guitar photo I posted. I realized there are some obvious scratches in the body back. Please refer to the photo.
If you are fine with this guitar, I would proceed in sending the product.
I can not give you discount since it is the best price. If you would like to cancel the order, please let me know.
There are no problems in the front or the neck.
The hard case is of genuine YAMAHA and normally sold with new product worth $200. Free GIG bag will come in set.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。