Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号のご連絡、ありがとうございます。 お手数ですが、毎回お知らせ下さい。 アカウントに紐付いている情報からも検索できるのですが、荷物の到着した後くら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 14pon さん [削除済みユーザ] さん ty72 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

eirinkanによる依頼 2014/04/16 11:31:32 閲覧 4781回
残り時間: 終了

追跡番号のご連絡、ありがとうございます。
お手数ですが、毎回お知らせ下さい。
アカウントに紐付いている情報からも検索できるのですが、荷物の到着した後くらいに、有効になるので、実質は役にたちません。

Regarding your question about tracking numbers, we would like to be infromed with each tracking number.
We can search tracking numbers from our account, but these become available only shortly after packages have been received, so not usable actually.

クライアント

備考

追跡番号を毎回知らせた方が良いか、という問合せについての返信です。
やり取りの背景は以下です。
弊社が配送会社と契約しているため、専用のアカウント番号で発送しています。つまり、契約番号があるので、そこから追跡番号を検索できる可能性があることから発生しているやり取りです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。