Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 4thアルバム「Killing Me Softly」オリジナル特典 対象店舗のご案内
翻訳依頼文
4thアルバムのリリースを記念して、下記対象店舗にて「Killing Me Softly」をご購入の方に、先着でオリジナル特典をお付け致します。
※各店/各ECサイト、特典の数には限りがございます。
※ご購入/ご予約の際は必ず特典残数をご確認頂きますようお願い致します。
※特典の付与は先着となりますので、店舗/ECサイトによっては発売日より前の予約受付時点にて特典の付与を終了させて頂く可能性がございます。
skeleton
さんによる翻訳
4th앨범 발매를 기념하여, 아래의 대상점포에서 [Killing Me Softly]를 구입하신 분에게 오리지날 특전을 선착순으로 드립니다.
※각 점포/각 EC사이트의 특전은 제한이 있습니다.
※구매/예약할 때 반드시 특전의 잔량 확인을 부탁드리겠습니다..
※특전은 선착순이기 때문에, 점포/EC사이트에 따라 발매일보다 먼저 예약구매에서 특전 배부가 종료될 수도 있습니다.
※각 점포/각 EC사이트의 특전은 제한이 있습니다.
※구매/예약할 때 반드시 특전의 잔량 확인을 부탁드리겠습니다..
※특전은 선착순이기 때문에, 점포/EC사이트에 따라 발매일보다 먼저 예약구매에서 특전 배부가 종료될 수도 있습니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1257文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,313円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
フリーランサー
juah0703
Standard
日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...
フリーランサー
wony
Starter
フリーランサー
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...