Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん keikoterashima さん [削除済みユーザ] さん ty72 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 361文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 42分 です。

g029による依頼 2014/04/14 10:01:53 閲覧 1678回
残り時間: 終了

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

Tokyo girl's style 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~



東京女子流が4度目のJAPANツアーの開催を決定!2度目の武道館にて発表になった4thツアーは、Royal Mirrorball Mixの音源を使ったリミックスLIVEを予定!その名も「Royal Mirrorball Discotheque」!今までとは違った今回のツアーは必見!

Tokyo Girls’ Style has announced fourth Japan tour! The fourth tour disclosed during the second performance at Nippon Budokan will planned to be remix live show using Royal Mirrorball Mix as a sound source!
The tour is named as “Royal Mirrorball Discotheque”.
Don’t miss coming tour because of ever same performance!



3/12にはツアータイトルがそのままアルバムになっている、アレンジャー松井寛氏との連名アルバム、「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」がリリースされますので、ぜひ、そちらもチェックしてください!

4月6日(日)SHIBUYA-AXのUstream配信が決定!
詳細はこちら

Do not forget to check album “Mirrorball Flare + Royal MirrorBall Discotheque”, which took the name of tour title together with the arranger Mr. Horoshi Matsui released on March 12.

On April 6 (Sun.), Ustream of Shibuya-AX has started broadcasting of the tour.
Here is for more details;

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。