[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。あとひとつだけ持っています。先週eBayに出品したばかりです。オークションで残り約5日です。 いくつか他にもスウォッチや他の...

この英語から日本語への翻訳依頼は miracle_wave さん atsupu さん hiro_hiro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/04 13:42:45 閲覧 1288回
残り時間: 終了

Nice to hear from you. I only have one more and I just listed it on eBay last week - about 5 days left on that auction. I have a few more different Swatches and other brands that I can photograph and send to you if you would like (though none of them look like the A).

Let me know if you want me to send you some pics of the other watches and also, you may want to bid on the other A I have on auction now.

Thanks for your note!

ご連絡ありがとうございます。あとひとつだけ持っています。先週eBayに出品したばかりです。オークションで残り約5日です。
いくつか他にもスウォッチや他のブランドの時計があるので、ご希望であれば写真をとってお送りします(Aのようなものではありませんが)。

他の時計の写真を送ってほしい場合はご連絡ください。また、今オークションに出している他のAもよろしければ入札してみてください。

メッセージをありがとうございました。

クライアント

備考

以前買ったAという時計(スウォッチの人気の時計)を複数持っていないか、

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。