[日本語から英語への翻訳依頼] 先だって、後から送って頂きましたマウスピースは、お店で展示されていたものですか?ずっと保管されていたものですか?どのくらいの期間ストックされていた商品かも...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん haru さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/03 23:43:39 閲覧 1508回
残り時間: 終了

先だって、後から送って頂きましたマウスピースは、お店で展示されていたものですか?ずっと保管されていたものですか?どのくらいの期間ストックされていた商品かも含め、お教え頂けますか?ほんの少しだけですが、シミが生じてました。細かなことで恐縮ですが、色々言う人がいますので・・・。○○さんの変わりになったつもりで私がいろいろ説明します。

The mouthpiece you sent me later in the previous shipment was the one displayed at the store? Was this being stored for a long time? Could you please tell me how long this item was in stock? It is very tiny, but there is a stain on the item. I’m sorry for being picky, but there are some people who are picking up a little thing. I will try to explain as much as I can as if I am Mr.XX.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

○○さんとは、海外のメーカーの社員、という位置づけです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。