Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からウクライナ語への翻訳依頼] Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking atta...

翻訳依頼文
Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.

Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.

“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.

ksanocika さんによる翻訳
Японські урядові та промислові лідери готуються до умисніх хакерських атак, створивши обширну зону с кібербезпеки, першу у країни, яка готується прийняти у себе Олімпійські ігри в 2020 Токіо.

Близько 50 фахівців з кібербезпеки зібралися у центрі реагування на надзвичайні ситуації в Токіо, щоб ухилитися вид тренувальних нападів на 21 державных міністерств і відомстей і 10 промисловых асоціацій, сказав Ікуо Misumi, експерт по кiбербезпеки, та керивник державного Національного центру інформаційной безпеки Японії.

"Це не через те, що ми не піклуємося про кібербезпеку, ми, звичайно, відстаємо від США," заявив в інтерв'ю агентству Рейтер, міністр Ichita Yamamoto, що відповідає за ІТ-політику і здійснює максимум зусиль для підвищення кібербезпеки.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
英語 → ウクライナ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
1日
フリーランサー
ksanocika ksanocika
Starter