Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
−起動時のクラッシュバグ修正 -画像処理の改善 -iPadサポート
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] −起動時のクラッシュバグ修正 -画像処理の改善 -iPadサポート
翻訳依頼文
−起動時のクラッシュバグ修正
-画像処理の改善
-iPadサポート
nuko
さんによる翻訳
- 로딩 중 오류 수정
- 사진 처리 개선
- iPad 서포트
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
31文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
279円
翻訳時間
12分
フリーランサー
nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
【東京】TGS Discography in July(1st Album「鼓動の秘密」より) 開催日:2014年7月13日(日) 時間:開場 14:00/開演 14:30 会場:赤坂BLITZ チケット料金:前売 3,000円(税込) 入場時別途ドリンク代(500円) ※整理番号付きスタンディング ■ファンクラブ先行予約受付 受付期間:6月11日(水)12:00~6月16日(月)23:59 http://l-tike.com/tgs2014-fc0005/
日本語 → 韓国語
「AAAR」Android版遅延のお詫び 及びiPhone版の遅延に関するご案内 「AAAR」Android版遅延のお詫び 及びiPhone版の遅延に関するご案内 6/24発売 AAA「Flavor of kiss」に関するAndroid版「AAAR」につきまして、 システムエラーの都合上、本日15:00よりサービススタートとなりましたことをここにご報告申し上げます。 皆様にご迷惑おかけ致しましたことを心よりお詫び申し上げます。
日本語 → 韓国語
ぴあ先行スタート!! ・受付期間:7/31(金)12:00~8/5(水)23:59 受付URL:http://w.pia.jp/t/aaa-y/ yahoo!チケット先着先行 受付期間:8/6(12:00)~8/9(日)23:59 ※先着順の受付となります。 ※予定枚数に達し次第、終了となります。 お申込みはコチラ! https://y-tickets.jp/aaaxx153-chss
日本語 → 韓国語
パフォーマンスの一つ一つに含蓄があるのだろうなあと思った。しかし一つ一つの動作やセリフや表情に思いをはせるというの個人的には辛かった。というのは、わたしのこのパフォーマンスに対しての理解、前提がほとんどなかったからだ。そしてそれを乗り越えてまで理解したいとまでは思わなかった。 「ステージを見た」という体験の記憶よりも、一か月前からの三通の手紙のやりとりも含めて、長い時間をかけてひとつの大きな経験をした、という思いが強い。 いい時間を過ごしたという思いは今でも感じている。
日本語 → 韓国語
nukoさんの他の公開翻訳
이 클립 귀걸이를 얼마 전에 구입하였습니다.
곧 구매할 예정입니다만, 다른 좋은 상품이 있다면 같이 구입하고 싶습니다.
저는 일본에 살고 있어서 매장까지 갈 수 없습니다.
매장의 상품을 볼 수 있는 사진 등이 있나요?
사진을 보고 구매하고 싶은 상품이 있다면 한국의 구매대행 업체를 통해 구매할 예정입니다.
잘 부탁드립니다.
日本語 → 韓国語
나에게 딱 필요한! 렌터카 당일 예약
무려 출발 1시간 전까지 예약 가능합니다! 여행지에서 무심코 렌터카 예약을 잊어버렸다고 해도, 인터넷에서 검색하실 수 있습니다. 급한 일로 렌터카가 필요한 비즈니스 상황에도 추천합니다 ♪
대상 렌터카 회사
바제트 렌터카 (전 지역)・닛폰 렌터카 (홋카이도 지역)
日本語 → 韓国語
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif 중국어판(PDF형식, 2.55MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif 영어판(PDF형식, 2.25MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif 스페인어판(PDF형식, 2.37MB)
日本語 → 韓国語
후시미이나리타이샤 예절 가이드맵 발행에 대하여
페이지 번호 189179
소셜사이트 링크는 새 창에서 열립니다
twitter에 트윗한다
Facebook에 공유
2015년 10월 2일
홍보자료 2015년 10월 2일
후시미구청 후카쿠사 지소
담당 : 산업관광국관광MIC추진실
(외국인관광객 전용) 후시미이나리타이샤 예절 가이드맵 발행에 대해서
교토조형예술대학 정보디자인학과와 콜라보레이션!
日本語 → 韓国語
nukoさんのお仕事募集
ゲームのスクリプトやシナリオ翻訳はお任せください。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する