Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 御社の商品を受注販売形式で取り扱いたいと考えております。 単品での注文になりますが、卸値はショップ掲載価格よりどのくらい安くなりますか? B2Bサイト...
翻訳依頼文
御社の商品を受注販売形式で取り扱いたいと考えております。
単品での注文になりますが、卸値はショップ掲載価格よりどのくらい安くなりますか?
B2Bサイトで購入する時に使用できるDiscount Codesを教えてほしいです。
B2Bサイトで購入する場合送料は無料ですか?
このサイトの販売価格よりも安くなりますか?
今回は前回よりも商品数が少ないのに送料が高くなっています。
単品での注文になりますが、卸値はショップ掲載価格よりどのくらい安くなりますか?
B2Bサイトで購入する時に使用できるDiscount Codesを教えてほしいです。
B2Bサイトで購入する場合送料は無料ですか?
このサイトの販売価格よりも安くなりますか?
今回は前回よりも商品数が少ないのに送料が高くなっています。
easana
さんによる翻訳
We would like to start selling your product on an order-to-sale basis.
For individual sales, how much cheaper would the wholesale price be compared to the advertised price?
Could you tell me the discount codes we can use when purchasing through a B2B site?
When making a purchase through a B2B site, is the delivery free of charge?
Will it be cheaper than the price listed on this website?
The delivery fee shown is more expensive, even though there are fewer products than there were last time.
For individual sales, how much cheaper would the wholesale price be compared to the advertised price?
Could you tell me the discount codes we can use when purchasing through a B2B site?
When making a purchase through a B2B site, is the delivery free of charge?
Will it be cheaper than the price listed on this website?
The delivery fee shown is more expensive, even though there are fewer products than there were last time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
easana
Starter
I get really excited when I find something I can't wait to know more about, w...