[日本語から英語への翻訳依頼] 分かりました。Invoiceを再度確認しましたが送料の事について書くところが無いので商品代金を$120と書いて送りたいのですが。それでもよろしいですか?今...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

taniによる依頼 2014/03/21 08:38:05 閲覧 1306回
残り時間: 終了

分かりました。Invoiceを再度確認しましたが送料の事について書くところが無いので商品代金を$120と書いて送りたいのですが。それでもよろしいですか?今回のような送り方をしたことがないのでミスしないためにも$120と記載させて下さい。

Now it is clear. I reviewed the invoice to find it doesn't have the item of "shipping charge", so may I put $120 for the product price? As this is the first time for me to send an item like this way, I think I should put $120 to avoid any mistakes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。