[英語から日本語への翻訳依頼] 最近、こういうことが数回起こっています。USPSでの追跡については、ますますひどくなってきています。ドイツに送られた荷物の時は、ある日は追跡できたのですが...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん eggplant さん a_shimoda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

suuntoによる依頼 2014/03/20 22:37:51 閲覧 1584回
残り時間: 終了

We have seen this happen a few times lately. It seems they are getting worse with tracking at USPS. I had one package going to Germany that showed tracking one day and then not again for 12 days until it arrived. I will call them and see if they can give me any other information. I am sure everything is fine though, do not worry. If you have any other questions please let me know.

最近、こういうことが数回起こっています。USPSでの追跡については、ますますひどくなってきています。ドイツに送られた荷物の時は、ある日は追跡できたのですが、その後12日間、荷物が届くまで追跡できませんでした。彼らに電話して、他の情報が得られるか聞いてみます。でも、多分全て大丈夫だと思います、心配しないで下さい。他の質問があれば仰ってください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。