Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からベトナム語への翻訳依頼] Foie gras is the liver of a duck or goose that has been specially fattened by...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は stardust さん chick さん phamnhien_77 さん lhnguyen さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

activetestによる依頼 2014/03/19 10:26:12 閲覧 3722回
残り時間: 終了

Foie gras is the liver of a duck or goose that has been specially fattened by force feeding. Animal rights campaigners say the process is painful for the creatures.

FamilyMart, which has around 10,000 stores across Japan, planned to introduce gourmet lunchboxes with a meat patty and foie gras paste for the price of 690 yen ($6.70).

The issue has also gained attention abroad amid lingering scrutiny over animal rights in Japan following the bloody dolphin hunt in Taiji Cove. But the protest has moved into a different light after images poking fun at the animal cruelty awareness poster began circulating on Japanese internet forums.

Gan mỡ là phần gan của một con vịt hoặc ngỗng đã được vỗ béo đặc biệt bằng cách ép ăn. Các nhà hoạt động vì động vật cho rằng việc này gây ra đau đớn cho các con vật.

FamilyMart, với khoảng 10.000 cửa hàng trên khắp Nhật Bản, dự kiến giới thiệu một hộp ăn trưa cho người sành ăn với một phần bánh kẹp thịt và pate gan béo với giá 690 yên (tương đương 6,70 USD)

Việc này cũng đã được chú ý ở nước ngoài trong bối cảnh các hoạt động về quyền động vật đang được kéo dài tại Nhật Bản ngay sau sự kiện săn cá heo đẫm máu tại Taiji Cove. Nhưng những cuộc biểu tình đã chuyển hướng khi mà những hình ảnh trêu chọc về các áp phích nâng cao nhận thức với sự tàn ác dành cho động vật bắt đầu lưu hành trên các diễn đàn internet của Nhật.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。