Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking atta...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は dany_mermaid89 さん apcc123 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 712文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 32分 です。

activetestによる依頼 2014/03/19 10:19:25 閲覧 2216回
残り時間: 終了

Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.

Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.

“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.

Os líderes do governo e da indústria japonesa se ​​prepararam para ataques de premeditados de hackers em uma extensa broca segurança cibernética, primeiro para que país, possa se preparar para para sediar os Jogos Olímpicos de 2020 em Tóquio.

Cerca de 50 especialistas de defesa cibernética se reuniram em um centro de resposta de emergência em Tóquio para evitar ataques em 21 ministérios e agências e 10 associações da indústria, disse Ikuo Misumi, especialista em hacking no centro estatal de segurança nacional do Japão.

"Não é que nós não temos colocado esforços em segurança cibernética, mas certamente estamos trás os EUA", Ichita Yamamoto, o ministro responsável pela política de TI e está liderando o esforço para aumentar a segurança cibernética, disse em entrevista à Reuters .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。