Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 顧客からの注文で、以下のリアルロフトを希望しています。 先日見積もりを頂いた、「Superfast Long Hosel 8.5 Head」については購...
翻訳依頼文
顧客からの注文で、以下のリアルロフトを希望しています。
先日見積もりを頂いた、「Superfast Long Hosel 8.5 Head」については購入するつもりですので、取り置きをお願いします。
今回注文分があれば一緒に支払いをします。
全て、Toeのプレートにネジ有りのタイプを希望しています。リテイルシリアル、+刻印(HOT以外)、CT mark on the face、spec sheet、shrinkの全てがあることを望んでいます。もし違う点があれば教えてください。
先日見積もりを頂いた、「Superfast Long Hosel 8.5 Head」については購入するつもりですので、取り置きをお願いします。
今回注文分があれば一緒に支払いをします。
全て、Toeのプレートにネジ有りのタイプを希望しています。リテイルシリアル、+刻印(HOT以外)、CT mark on the face、spec sheet、shrinkの全てがあることを望んでいます。もし違う点があれば教えてください。
luklak
さんによる翻訳
According to our regular customer's order, we want the real loft as follows:
We intend to buy the 「Superfast Long Hosel 8.5 Head」of which we have received the quotation yesterday, so please reserve it for us.
If there is order this time, we will make payment together with it.
We'd like to order the type with screws on the Toe plate. We want to have all of the retail serial, seal (beside HOT), CT mark on the face, spec sheet, shrink... along with it. Please tell us if there is anything wrong.
We intend to buy the 「Superfast Long Hosel 8.5 Head」of which we have received the quotation yesterday, so please reserve it for us.
If there is order this time, we will make payment together with it.
We'd like to order the type with screws on the Toe plate. We want to have all of the retail serial, seal (beside HOT), CT mark on the face, spec sheet, shrink... along with it. Please tell us if there is anything wrong.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
luklak
Starter (High)