Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ひどいです、申し訳ありませんが、家庭の緊急な事情があったとあなたに説明しています。本当にカメラに興味があったのに1日遅れただけでカメラの値段を$50に上げ...

翻訳依頼文
It is terrible, I'm sorry, but I explained to you I had a family emergency, and was truly interested in the camera, and for a delay of 1 day you raised the price of the camera $50, when we agreed on 1800 you took advantage of my want of the camera and raised the price. I think that was equally terrible. Do you think that's a good way to treat your customers? Emergencies happen, and I would hope that you would be more understanding.
transcontinents さんによる翻訳
ひどいです、申し訳ありませんが、家庭の緊急な事情があったとあなたに説明しています。本当にカメラに興味があったのに1日遅れただけでカメラの値段を$50に上げましたね。1800で合意していたのに、私がカメラを欲しがっている弱みに付け込んで値段を上げるなんて。それもひどい話です。それがお客さんに対する態度ですか?予期せぬことは起こり得るし、あなたがもっと理解してくれることを願います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
437文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
984円
翻訳時間
8分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...