Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど送金しておきました。 来週には振り込まれると思います。 中継銀行を経由した場合、中継銀行の手数料が掛かる場合があるようです。 中継銀行の手数料は...

翻訳依頼文
先ほど送金しておきました。
来週には振り込まれると思います。

中継銀行を経由した場合、中継銀行の手数料が掛かる場合があるようです。

中継銀行の手数料はこちらで負担できないと、私の取引銀行から言われたので、
もし手数料が掛かるなら、次回発注時に併せて支払います。

送金方法について、今回は銀行送金で対応しましたが、できれば次回から、
PayPal送金にさせて貰えませんか?

手数料分を私が負担すれば問題無いでしょう。
銀行送金手数料が約$68だったので、恐らくPayPalの手数料も同じ位の筈です。

実は、海外送金できる銀行が僕の近隣になくて、送金できる銀行を探して
手続きするのに半日も掛かりました。

毎回これでは大変ですから、手数料が一緒なら、PayPalの方がスマートだと思うのです。
是非ご検討下さい。

商品サンプルの件もご協力ありがとうございます。ぜひ提供をお願いします!
20ユニットもあれば大丈夫です。

現在、DHLに輸送手配をしています。輸送時の重量と輸送箱の3辺のサイズを
教えて貰えませんか?

ドメインの件も了解しました。日本語のサイトが完成したら改めてご連絡します。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I have remitted the payment a while ago.
It will be credited to your bank account in next week.

If the remittance go goes through a relay bank, a service charge might be required.

My main bank told me that it cannot shoulder the service charge of the relay bank, so I will include its payment to next order it if it is required.

Though I have used the wire transfer this time, would you be able to accept the payment through the PayPal starting from next deal?

You might not be disturbed if I will shoulder the service charge of PayPal.
The service charge of wire transfer is $68.00, so I believe that the service charge of PayPal is almost same amount.

To tell the truth, there is no bank accepting the overseas wire transfer in my neighbor, so I spend a half day to look for a bank and to process the remittance.

It is troublesome for me to do the same every time if I make the wire transfer, so I think it might be smarter to use the PayPal if the service charge is the same.
I would be grateful if you could understand and accept my request.

I would like to say thank you for your cooperation about the samples. Please provide them for us. I would appreciate if you could provide around 20 units.

I am making an arrangement with DHL now. Would you please inform me dimensions and a weight of a package.

I have also understood about the domain. I will get back to you about this matter upon the completion of constructing the website in Japanese.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
476文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,284円
翻訳時間
18分