[英語からマレー語への翻訳依頼] The heroine cautions herself not to get sucked into the rush of private detec...

この英語からマレー語への翻訳依頼は lizayahya さん magicse7en さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 656文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

activetestによる依頼 2014/03/17 18:11:44 閲覧 3795回
残り時間: 終了

The heroine cautions herself not to get sucked into the rush of private detective work again, and even compares her nostalgic impulses to an addiction she can't seem to recover from. "It's a Springsteen song," she warns us in the opening narration. "Get out while you're young." Thomas packs the script with talk of old habits dying hard and getting stuck in the past vs. moving on, and builds out the TV show's web of friendships and blood relations to the point where non-fans may find the film impossible to follow (if you're among that group of viewers, be warned that neither the movie nor the star rating at the top of this page are aimed at you).

Heroine mengingatkan dirinya sendiri untuk tidak tersedot ke dalam pekerjaan detektif pribadi lagi, dan bahkan membandingkan impuls nostalgia hingga tahap ketagihan yang tak dapat ia perbaiki. "Ini adalah lagu Springsteen," ingatnya kepada kita saat pembukaan narasi. "Keluar selagi kamu masih muda." Thomas membuat skrip dengan pembicaraan tentang tabiat lama untuk bertahan dan tenggelam di antara masa lalu atau beralih maju ke depan, dan membangun website acara TV yang berkisahkan persahabatan dan hubungan keluarga sedarah hingga ke titik dimana orang yang tidak berminat dapat menemukan film ini mustahil untuk diikuti (bila anda berada dalam grup penonton seperti itu, diperingatkan bahwa tidak hanya film dan kedudukan peringkat film di atas halaman ini ditujukan kepada anda).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。