[英語から日本語への翻訳依頼] イギリスに基盤がある会社として、非EECの国または免税の地域以外には、注文に際しVATを払うように要求されています。 VATが適用されていない場合、...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 662文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nagaharakによる依頼 2014/03/15 20:48:31 閲覧 1543回
残り時間: 終了

As a UK based company, we're required to pay VAT on orders with the exception of non EEC countries or tax exempt regions.

Where VAT is not applied,the selling price remains the same online, however, the total cost of the order is paid to House of Fraser and no portion of the order cost is used by us for payment to HMRC.




Unfortunately at present we don’t charge VAT, but the price paid remains the same. Therefore we are not able to refund VAT Please refer the customer to our website terms and conditions.

“All prices are quoted inclusive of VAT. VAT is not charged for goods delivered outside the EU, but we maintain one price for each product on our website.”


イギリスに基盤がある会社として、非EECの国または免税の地域以外には、注文に際しVATを払うように要求されています。

VATが適用されていない場合、オンライン上では売値は同じですが、注文の全額は House of Fraserに支払われ、注文価格において私たちがHMRCへの支払いに用いた部分はありません。

不運なことに、現在はVATを請求しませんが、支払われた価格は変わりません。つまり、VATを返金できません。お客様に私どものウェブサイトの諸条件について言及して下さい。

「提示されたすべての価格はVATを含んでおります。EU外に配達された商品についてVATは請求されませんが、私どものウェブサイトでは、それぞれの製品について一つの価格を提示しております」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。