Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
タイ語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[タイ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!
翻訳依頼文
สวัสดีจะ
araikodai
さんによる翻訳
こんにちは!
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
タイ語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
18円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
araikodai
他のタイ語から日本語への公開翻訳
クニさん 申し訳ございません。本日作れたサンプルは一つだけです…。 他にも仕事が山積みでして、10月19日から23日に行われるBIG+BIHイベント用に新しいデザインも考え、用意する商品もたくさんあります。ごめんなさい。 クニさんは今回このイベント来られるのでしょうか? それから以下2つはクニさんにも知っておいて欲しい私の想いです。 1、サンプルは一つしか作れませんでしたが、10色全部を最良の状態で作り上げます。今まで長きに渡って話し合いをして来ましたし、クニさんも同じ想いのことと存じますが、御社、貴殿との信頼関係を構築するため、200個全部に全身全霊で取り組みます。
タイ語 → 日本語
クニさんへ こんにちは。2014年10月19〜23日、Big+Bihにてクニさんの友達に会うのを楽しみにしております。店舗番号(メーカの名前)が分かり次第ご連絡いたします。 クニさんが承認したら今週から生産開始致しますが、そうでなければ来年になってしまいます。その理由は前にも言いましたが、仕事の予定が入っているからです。 ポットは200個、前回の弁償として100個です。ぴったりにして梱包C/Tは1:4の216個とします。(合計54C\T) 出荷予定は10月には出荷可能だと思います。 (港の名前) > 21日(火) (港の名前) > 30日(木) 但し、船の予約はいつものエジェントを通して手配します。(輸送会社の名前) クニさんが言ったようにタイに行っらっしゃって頂けたら嬉しいです。
タイ語 → 日本語
いきたい。いきたいよ。 欲しい。 おいしそうだ。 インスタントキッドのワナットちゃんは絶対見逃さないよ。 来年会おうよ。 おー、楽園だ。 日清工場行きたいよー。 へぇー。 食べたい。 タマゴをたくさん加える夢が叶った。 うわー、インスタントラーメンミュジアム!!!珍しいような風味も欲しいなぁ。それを納品のときに保管しといて食べようかな。 食べると便秘になっちゃうから、食べられないんだ。 小学生時代に好きだった。 このブランドが最高にうまい・・・まじで 実はその時代ってこのブランドしかなくてね、それとも知っているのはこのブランドしかないかもしれないから、他のブランドなんかは知らなかった。 yhakpai うん、いきたい。 Kimochiii つれていってよ ねねね すんげぇ。 ここへ遊びに行きたいよ。 きまりだ。 楽園だ。 いこう。 いって...
タイ語 → 日本語
⑤要所要所に英語表記がもっとたくさんあるべきだと思います。歴史や物語ゆかりの場所には、地図か、タイ語の情報が必要です。そうすれば旅行者は場所の意味や起源をより理解することができます。ただ写真を撮って帰るだけではなく……それだけならどこだっていいので、高山じゃなくてもいいんです。高山は美しい観光地で、興味深い歴史があります。この場所は多言語で表示があるべきだと思います。 ⑦もちろん大切です。例えタイ人は聞く気がないようだとしても。しかし実際、信仰とは何によるのでしょうか。私たちがしていることに他なりません。例えば、自分の過ちを閻魔に懺悔します。どうして懺悔しなければならないのか、懺悔してなんの御利益があるのか、閻魔とはだれか。観光客が観光している時に、今行っていることやアクティビティの意味を知るため、情報を得ることがどうしても必要だと思います。 1-1家族向けアクティビティ。 ...
タイ語 → 日本語
araikodaiさんの他の公開翻訳
”ありがとう”を言わないのは失礼だ。
英語 → 日本語
お手を煩わせてしまいすいません。
英語 → 日本語
我々は、ディズニーを、物事をより深く、そして、たとえば、自然やアフリカの人々のことを学習する大きな好奇心を駆り立てるために利用することが出来る。いったん子どもの好奇心が、ディズニーのマーケットの超甘い視点によってそそられたら、我々は、他の事情を伝えてくれるものや多面的な認識を可能にするような違った側面を引っ張り出してくればよい。このことで子どもたちは、ミッキーマウスの生活観を超えて考える機会をもつことができる。
英語 → 日本語
アンデルセンの童話は現実的な道徳的話題について書かれており、誰か他の人を喜ばせようと私たちが自分自身を変えようとするときに、どんな悪いことが起こりうるかといったような問題を見つめている。それとは対照的に、ディズニーバージョンでは、人魚は自分自身を変え、その後いつまでも幸せに過ごす。数年前、私はカリフォルニアのディズニーランドを訪れ、ディズニーバージョンのアフリカを散策するボートトリップのアトラクションに入った。そこで、ボートに乗った子どもたちが野生の動物を見て非常に興奮している姿を見ることができた。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する