[日本語から英語への翻訳依頼] モデル初期のチャールズハウエル選手が試合で使用した際にパーツの脱落による ルール違反で失格になるという騒動を受けてトゥ側のカバーをネジ止めした改良版があり...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 29分 です。

nakamuraによる依頼 2014/03/15 00:18:04 閲覧 843回
残り時間: 終了

モデル初期のチャールズハウエル選手が試合で使用した際にパーツの脱落による
ルール違反で失格になるという騒動を受けてトゥ側のカバーをネジ止めした改良版があります。
プレートが装着されているとの事なので初期モデルという認識でよいでしょうか?
最新版は脱落防止策として特殊なグルーでプレートを強固に装着したヘッドがあるようです。
細かい質問で申し訳ありませんが、ネジの有無で需要が大きく変わりますので確認させていただきました。


ebayで現在出品中の商品は仕入可能でしょうか?

There is improved version of the golf club which is the cover of the toe side of the sole part was screwed on, since after the incident of when a golfer, Charles Howell III used the early model of the golf club at the tournament, he was disqualified for rule violation as he was using a golf club with missing parts.

I think it is a early model of the golf club as a plate is mounted.
I assume the improved version has a head with a plate which mounted tight with special glue for preventing it from coming off.

I am sorry for the hassle, but the customer's demand is so much different between one with the screws and without.

Can I purchase your items on ebay?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。