[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日から風邪を引いてしまって、熱が下がらないので、 来週早々にも初回オーダー分の送金をしておきます。 東京三菱UFJへ送金予定です。 また、輸送をお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん igaana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

doughboyによる依頼 2014/03/13 14:07:15 閲覧 4504回
残り時間: 終了

昨日から風邪を引いてしまって、熱が下がらないので、
来週早々にも初回オーダー分の送金をしておきます。
東京三菱UFJへ送金予定です。

また、輸送をお願いしているDHLのパートナーにも連絡を取っています。

日本語サイトのトップページサンプルを作りました。
各ページのコンテンツは少し変えようと思っています。
日本の消費者へ伝えるべきメッセージが違うからです。

各ページの製作はこれからなので、まだ公開はできないのですが、
オリジナルのテイストは維持しつつ、大体似た感じのサイトにはできると思います。

Because I caught the flue since yesterday and my fever has not gone down, I will remit the payment for the first order in early next week.
I will remit it through Tokyo Mitsubishi UFJ.

In addition, I will inform the partner of DHL responsible for handling shipment.

We have created the sample page of website in Japanese.
I am thinking of changing the content of each page bit by bit because messages I want to convey to Japanese customers are different from the page to page.

We cannot open the website for public because we are yet to create each page, but I think we can create similar site while maintaining the original sense of taste.

クライアント

備考

大切な取引先への注文メールです。
できるだけ明瞭な翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。