[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はアメリカに輸出した経験が何度もありますが、関税が場合によっては払う必要があることを除けば今の所問題はありません。 しかし、一旦購入した包丁やナイフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん akithegeek1 さん baya8025 さん [削除済みユーザ] さん bruna611 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

khanによる依頼 2014/03/12 20:57:38 閲覧 2675回
残り時間: 終了

我々はアメリカに輸出した経験が何度もありますが、関税が場合によっては払う必要があることを除けば今の所問題はありません。

しかし、一旦購入した包丁やナイフは法律の制限により返品が難しいというリスクがあります。

また、商品到着後のいかなる責任は我々は負えないということもご了承していただく必要があります。

We have exported articles to America for many times,and you have no problems except a case you need to pay custums.

However,there is a risk that you can not return kitchen knives and knives once you purchased easily because of the legal restriction.

And we inform of you that we can not take any responsibilities after articles arrive.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。