Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からタガログ語への翻訳依頼] The film was shot in Romania, and Depardieu and Keitel are surrounded by a ca...

翻訳依頼文
The film was shot in Romania, and Depardieu and Keitel are surrounded by a cast of Romanian actors. Keitel seems stiff and unsure of what film he is actually in, and the rest of the ensemble play their roles broadly, appropriate for farce but lost in the uneven tone of the whole. Romania's new wave is flourishing right now, with directors and producers and actors bringing forth dark, ironic, disturbing films detailing the chaos and problems inherent in the post-Ceaușescu era. "A Farewell to Fools" is a strangely flat entry in that roll call, with that one gleaming wistful moment from Depardieu suggesting the film it could have been.
mcsalvador さんによる翻訳
Ang pelikulang ito ay kinunan sa Romania, at si Depardieu at Keitel ay napapalibutan ng mga Romanian na artista. Si Keitel ay tila matigas at hindi sigurado kung anong pelikula siya ay talagang naroon, at ang natitirang bahagi ng grupo ay ginampanan ang kanilang mga papel nang malawak, na naaangkop para sa parsa ngunit nawala sa hindi pantay na tono ng kabuuuan. Ang bagong alon ng Romania ay yumayabong sa ngayon, kasama ng mga direktor at mga prodyuser at mga aktor na nagdadala ng mga madilim, ironiko at nakakagambalang mga pelikula na nagdedetalye ng kaguluhan at mga problemang likas sa panahong sumunod kay Ceaușescu. "A Farewell to Fools" ay isang kakaiba at patag na entrada sa listahan, na mayroong masinag at kaguni-gunitang sandali mula kay Depardieu na nagpapapahiwatig ng pelikulang maaaring nangyari.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
640文字
翻訳言語
英語 → タガログ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,440円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
mcsalvador mcsalvador
Starter