[日本語から英語への翻訳依頼] とても嬉しい知らせをありがとう。今回の知らせには大変興味があります。 以下が貴方の質問への回答です。 私達は以下の販路で商品を販売しています。 私達は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん mbednorz さん jetrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kbm0905による依頼 2014/03/10 04:50:27 閲覧 12471回
残り時間: 終了

とても嬉しい知らせをありがとう。今回の知らせには大変興味があります。
以下が貴方の質問への回答です。

私達は以下の販路で商品を販売しています。

私達は現在、自社サイトを持っていません。しかし、3か月後を目途に自社サイトを構築しようと考えています。貴社の製品のディストリビューターになりたいのですが、今から3, 4か月後からでも可能でしょうか?

できれば、貴方の製品についての詳細なページを構築して、販売できるようになりたいと考えています。

Thank you for your notice, I am very glad to hear from you. This time's notice is very interesting. Below is the answer to your question.

We are selling goods with following outlet.

We don't have a company website momentarily. We aim to have our site constructed in three month's time. We would like to distribute your company's goods, but is it still possible to do so starting 3 of 4 months from now?

If possible, we would like to make a particular webpage about your products so we are able to sell them.

クライアント

備考

海外のメーカーに、「代理店として貴社の製品を扱いたい」という旨を伝えるメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。