Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 キャンセルの件はわかりました。 返金についてですが、 ペイパルに入金されたお金は 引き出し処理をした後でしたので、 現在ペイパル...

この日本語から英語への翻訳依頼は weifenbach さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tondaiによる依頼 2014/03/09 08:57:24 閲覧 2267回
残り時間: 終了

お世話になります。

キャンセルの件はわかりました。

返金についてですが、
ペイパルに入金されたお金は
引き出し処理をした後でしたので、

現在ペイパルの残高がなく、
今すぐ返金することができません。

おそらく返金するまでに
1週間くらいかかると思いますが、
お待ち頂けますか?

連絡お待ちしています。



同梱の送料について

最初の1台目が12ドル
以降追加1台につき1.5ドルになります。



ですので今回落札されたのは2台ですので
EMSの送料は13.5$になります。

よろしく


Hello, thank you for your message.
I understand about the cancellation.
About the refund on Paypal, unfortunately I already withdrew your payment, so there isn't enough balance on my account to refund your payment right now.
Would you please wait about a week for receiving refund?
I'm looking forward to hearing from you.

About combined shipping cost:
The first one is $12, and plus $1.50 will be applied for each additional item.

At this time, you purchased two of them and it's shipping cost will be $13.50 via EMS.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。