[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 申し訳ありませんが、元々安い値段で出品しているのでこれ以上値段を下げることはできません。 また、この商品はセットでの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 aquamarine57 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akawineによる依頼 2014/03/09 08:18:49 閲覧 2241回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

申し訳ありませんが、元々安い値段で出品しているのでこれ以上値段を下げることはできません。
また、この商品はセットでの販売のみなので、カップ2つ追加することはできません。

ご希望に添えず申し訳ありません。ですが、この商品はとても評判がよいものです。ご検討くださると幸いです。
よろしくお願いします。

Thank you for your inquiry.

We are afraid we cannot lower the price because it is our rock-bottom price.
Also, this merchandise is sold in sets and we cannot add two extra cups.

We are sorry we cannot meet your requirement. However, this merchandise is very popular and it would be appreciated if you will consider the purchase.

Thank you very much.

クライアント

備考

ebay出品者です。値段交渉とティーカップ2つ追加で欲しいと言ってきたお客様への返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。