Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。それでは、b)の銀行振り込みでの返金を希望します。 添付の承諾書にサインして欲しいとの事ですが、メールに書類が 添付されていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん akithegeek1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

cplanningによる依頼 2014/02/28 02:11:23 閲覧 1863回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。それでは、b)の銀行振り込みでの返金を希望します。
添付の承諾書にサインして欲しいとの事ですが、メールに書類が
添付されていませんでしたので、送ってください。
今回の件は昨年の11月から長い期間かかっていて、何度もメールでやり取りを
しているのになかなか状況が進まないので、本当にそちらが返金してくれるのか
不安になっています。承諾書にサインをして返送したらなるべく早く返金対応をして下さい。
まずは必要書類をお待ちしています。

よろしくお願いいたします。

Thank you for the reply.
I would like to choose (b) Wire Transfer for the method of the return. But your e-mail did not include the "agreement" you mentioned you "attached". Please send the agreement which I need to sign on immediately.

As I have been exchanging e-mails with you since last November without seeing any progress, I am getting to suspect if you are really going to return my money.

I hope you proceed with the refund once I sign and return the agreement to you.

I will be waiting for the agreement for now.

Thank you for your attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。