Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph76203 四楓院夜一 【BLEACH】 チョイ・モチマッヅィ 【たまこまーけっと】 ソレッタ・織姫 【サクラ大戦シリーズ】 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん subaru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 48分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 17:04:00 閲覧 3177回
残り時間: 終了

ph76203

四楓院夜一 【BLEACH】



チョイ・モチマッヅィ 【たまこまーけっと】



ソレッタ・織姫 【サクラ大戦シリーズ】



マーニャ&ミネア 【ドラゴンクエストⅣ】



エレナ・ピープルズ 【エウレカセブンAO】



キャスカ 【ベルセルク】



アテナ・グローリィ 【ARIA】

▼おわりに……
どの国もどの肌でも、かわいさや美しさがあると思う私ですが、褐色肌の娘たちは中立、中庸のイメージがあり、そのせいか独特の美しさがあると思います(私見です)。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 00:52:27に投稿されました
ph76203

Shihouin Yoruichi [BLEACH]

Choi Mochimazzi [The Tamako market]

Soletta Orihime [Sakura Wars series]

Maya and Meena [Dragon Quest IV]

Elena Peoples [Eureka Seven AO]

Casca [Berserk]

Athena Glory [ARIA]

▼In conclusion...
I think that there is cuteness and beauty in any country or in any skin, but I think brown skinned women have an image that is neutral and moderate, and that there is a unique beauty because of that (personal opinion).
subaru
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 00:10:03に投稿されました
Yoruichi Shihouin from BLEACH

Choi Mochimazzi from Tamako Market

Soretta Orihime from Sakura Taisen series

Manya and Minea from Dragon Quest IV

Elena Peoples from Eureka Seven AO

Casca from Berserk

Athena Glory from ARIA

Afterwords......
I find girls all cute and beautiful whichever countries they are from and whatever their skin colors are. At the same time, brown skinned girls hold the impression as having a neutral stance in their stories and that would be one of the reason that they have their own unique beauties(this is just my opinion).


★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。