Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph64403 HMX-17a イルファ 【To Heart 2】 アイリ 【ドリームクラブ】 MAICO2010 【アンドロイドアナ...

翻訳依頼文
ph64403


HMX-17a イルファ 【To Heart 2】



アイリ 【ドリームクラブ】



MAICO2010 【アンドロイドアナ MAICO 2010】



▼おわりに……
日常のお世話から戦闘まで、アンドロイドは人間の夢で出来ているので、とんでもなくハイスキルです。あとどのくらい待てば彼女たちに会えるのでしょうか。そう思うとワクワクしますね。夢は充分なほどに詰め込んだので、あとは人間の技術が追いつくのを待つとしましょう。
akithegeek1 さんによる翻訳
ph64403

HMX-17a Ilfa "To Heart 2"

Airi "Dream Club"

MAICO2010 "Android Ana Maico 2010"

▼ And to wrap it up...

Androids are super skilled beings born from human dreams that can help around the house and fight. How long do we have to wait until we can actually meet one of them in real life? Doesn't it make you excited? We already have enough power of dreams, all that is left is waiting for the technology to catch up.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...