[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。お世話になっています。先日、返品した商品は届きましたか?商品が届いているのなら商品代金と送料の返金をお願いします。 返金が完了すれば、私...

この日本語から英語への翻訳依頼は alohaboy さん serenity さん moco68 さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

hothecuongによる依頼 2011/04/27 17:35:36 閲覧 1619回
残り時間: 終了

こんにちは。お世話になっています。先日、返品した商品は届きましたか?商品が届いているのなら商品代金と送料の返金をお願いします。

返金が完了すれば、私はまたあなたの商品を買いたいと思っています。
不良品の商品がなければ定期的に取引をしたいと思っているので宜しくお願いします。

ebayを通じてではなく直接取引をしませんか?paypalに請求書を送ってくれれば、あなたはebayに手数料を支払う必要はないです。私は安く買う事ができます。hothe3224@yahoo.co.jp

Hello. Thank you for your cooperation. Have you receive the item I returned to you the other day? Can you please refund the item cost and ship and handling if you have receive it already?

I would like to buy your products again once the refund is completed. I would like to regularly conduct business with you if the products contains no defects.

Would you like to conduct businesses directly without going through eBay? You wouldn't have to pay the eBay fee if you could send me the invoice through paypal... and i will be able to shop cheaper. hothe3224@yahoo.co.jp

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。